《“一带一路”国家诗歌经典文库》项目编委会
2017年7月9日下午,《“一带一路”国家诗歌经典文库》项目编委会第五次会议在北京大学外国语学院召开。与会的编委有北大外国语学院教授、《文库》总主编赵振江,中国诗歌学会会长、北京大学中国诗歌研究院副院长黄怒波,作家出版社前总编辑张陵,作家出版社总编辑黄宾堂,中国诗歌研究院副院长蒋朗朗、李红雨,北大外国语学院院长宁琦、副院长吴杰伟,作家出版社资深编辑张懿翎,以及作家出版社和北大外国语学院的项目部和秘书组的成员。
此次会议编委们重点审议了《文库》编译工作的进度和该项目申报国家出版基金的准备情况。到目前为止,《文库》项目已完成了“一带一路”国家中22个国家的34部诗集的编译工作,其中大部分诗歌属于首次向国内译介,填补了我国在外国诗歌翻译与研究方面的不少空白。项目的整体运行,将分为两期进行。第一期计划完成近30个国家的50部诗集,目前已经完成60%以上;第二期则将配合国家“一带一路”战略的推进,除继续完成其余“一带一路”国家可操作的诗集译介工作外,还将以更为开放的姿态,将更多的与我国达成“一带一路”战略合作的国家纳入进来。
申报国家出版基金,是《文库》项目开展中的重要环节。编委们就项目第一期申报中的各项准备工作、有关技术性问题进行了认真商讨,将任务落实到人。作家出版社为此组成了专门的申报工作小组,力争申报成功。
《“一带一路”国家诗歌经典文库》项目由北京大学中国诗歌研究院和中国诗歌学会联合发起,也是北大中国诗歌研究院和中国诗歌学会近几年内的重头工作。项目于2016年1月正式启动以来,获得北京大学校方的鼎力支持,委托北大外国语学院总体承办的同时,还将其确定为北京大学120周年校庆的重要文化出版项目之一。黄怒波会长表示,此项目既服务于国家战略,在外国诗歌翻译与研究方面,也富于许多开创性,值得我们全力以赴将工作做好。